La tendance
actuelle et générale à la mondialisation ne parvient pas à effacer
les distances de culture, de langue et d'écriture qu'il peut exister
entre des pays différents. Selon les statistiques, sur près de cent
millions de site d'Internet qui existent actuellement, 90% sont
rédigés en anglais. Et pourtant, dans les pays non-anglophones,
la proportion des personnes qui savent parler l'anglais demeure
encore assez faible. Les sites rédigés en d'autres langues, comme
en chinois, en français, en japonais, en coréen, en russe ou en
hindi, se limitent à une communication locale avec ceux qui partagent
les mêmes langages et écritures. Ainsi, la langue constitue un obstacle
à l'élargissement et au développement de vos affaires et vous fait
manquer de nombreuses occasions commerciales.
Bien qu'il existe un
grand nombre de logiciels de traduction, les mots n'arrivent pas
toujours à exprimer la pensée ; les traductions sont même dans certains
cas truffés d'innombrables erreurs et omissions. Dès lors, il devient
difficile de trouver une solution qui réponde exactement à vos attentes.
Face cette situation,
notre entreprise a développé une formule de traduction rapide, correcte
et à prix compétitif qui vous dispense de l'immense charge que constitue
l'embauche d'un interprète professionnel. Pour assurer la qualité
de nos traduction, nous coopérons avec "l'Institut des langues
étrangères de l'Université de Pékin" et "l'Institut des
relations internationales de Chine". L'examen attentif de chacun
des articles traduits est le garant de l'exactitude de la traduction
des textes originaux.
|