|

Documenti
tecnici
La
nostra ditta ha assunto ingegnieri meccanici ed elettronici da poter
consultare nelle traduzioni di termini meccanici e elettronici.
Questa é ovviamente una cosa esclusiva per le agenzie di traduzione
comuni.
1)
Prodotti e istruzioni per l'uso
Ogni ditta ha il desiderio di smerciare i suoi prodotti di alta
qualitá in tutto il mondo, il metodo migliore sarebbe quello di
fornire il manuale dei prodotti scritto nella lingua locale. Questo
eviterebbe alla clientela di usare i prodotti in maniera errata
fornendo un'ottima pubblicitá alla Sua ditta.
2) La ricerca scientifica e il documento tecnico
É difficilissimo capire alcuni termini specialistici, particolarmente
quelli riguardanti la scienza avanzata, anche se questi sono scritti
nella lingua madre. Per non parlare poi di quelli scritti in una
lingua straniera. Per questo motivo la nostra ditta assume personale
specializzato per aiutare gli interpreti a tradurre e per garantire
quantitá nella traduzione.
3)
Manuali di software
Molti
software o giochi TV vengono scritti in una sola lingua e questo
causa dei problemi a coloro che non conoscono questa lingua e che
vorrebbero usarli. Ed é un peccato per quelle ditte che vi
hanno investito grandi somme di denaro e forza-lavoro. Per espandere
il Suo raggio di mercato tutto ció che Lei deve fare é
prelevare una piccola somma di denaro dal Suo investimento per impiegarla
nei costi di traduzione La spesa é veramente bassa.
Se Le interessa il nostro servizio, si metta in contatto con noi.
|